Дьявол в деталях и разница в них же.
У японцев они значимые, вдруг захотелось приглядеться )) (если что, имена взяты в том порядке, как они стоят в японской википедии)
中居正広 - Накаи - "живущий посреди". Масахиро - "верный, правильный, справедливый"+"широкий"
木村拓哉 - Кимура - "дерево в деревне". Такуя - "осваивать новые земли"+"а! о!" (и древняя применяемая в книжных текстах вопросительная частица ака "чего?")
稲垣吾郎 - Инагаки - "изгородь из побегов риса". Горо - "пятый сын".
草彅剛 - Кусанаги - "трава"... и тут случилась абздача. Вторую кандзи его фамилии отказались понимать оба моих словаря и гугль-переводчик. Это какая-то редко используемая китайская финтифлюшка. Китайские словари отказались давать перевод тоже. Если разложить по радикалам, это "лук", "впереди" и "меч". Я потом посмотрю, как записывается "ама-но муракумо кусанаги-но мицуруги", то есть легендарный меч, который принадлежал Сусаноо-но-микото. Но есть подозрение, что его папа был сильно увлечен Коджики, Нихоншики и древней историей Японии в целом. "Цуёши" - "крепкий, мужественный".
香取慎吾 - Катори - "дать другим почувствовать аромат". Шинго - "благоразумный и скромный я".
Имена им дают обычно при рождении отцы - пишут на листе бумаги кандзи и приносят в палату, где лежат мама с ребенком. (по крайней мере, так показывают в фильмах).
中居正広 - Накаи - "живущий посреди". Масахиро - "верный, правильный, справедливый"+"широкий"
木村拓哉 - Кимура - "дерево в деревне". Такуя - "осваивать новые земли"+"а! о!" (и древняя применяемая в книжных текстах вопросительная частица ака "чего?")
稲垣吾郎 - Инагаки - "изгородь из побегов риса". Горо - "пятый сын".
草彅剛 - Кусанаги - "трава"... и тут случилась абздача. Вторую кандзи его фамилии отказались понимать оба моих словаря и гугль-переводчик. Это какая-то редко используемая китайская финтифлюшка. Китайские словари отказались давать перевод тоже. Если разложить по радикалам, это "лук", "впереди" и "меч". Я потом посмотрю, как записывается "ама-но муракумо кусанаги-но мицуруги", то есть легендарный меч, который принадлежал Сусаноо-но-микото. Но есть подозрение, что его папа был сильно увлечен Коджики, Нихоншики и древней историей Японии в целом. "Цуёши" - "крепкий, мужественный".
香取慎吾 - Катори - "дать другим почувствовать аромат". Шинго - "благоразумный и скромный я".
Имена им дают обычно при рождении отцы - пишут на листе бумаги кандзи и приносят в палату, где лежат мама с ребенком. (по крайней мере, так показывают в фильмах).